I avoid mirrors
in which I am present;
instead looking towards
the heavens and the oceans
hoping to catch a glimpse
of your reflection
kuch nahin par kuch to hai
I avoid mirrors
in which I am present;
instead looking towards
the heavens and the oceans
hoping to catch a glimpse
of your reflection
I will mention the inspiration for this one.
The first part comes from the mirror picture taking, where you are in the mirror.
The second part, it’s from a poem from “Poems of Arab Andalusia” as translated by Cola Franzen.
Poem is, “Absence” by Abu Bakr al-Turtushi.
ha! so that explains your liking for people-less mirror shots. or rather, photographer-free mirror shots.
but
by avoiding your own reflection, aren’t you rejecting immanence (re: sufi thought in particular and mysticism in general)? …unless, of course, you’re referring to a person and not to divinity.
iffat, I wouldn’t look for my reflection in a mirror.
I wouldn’t look in a mirror to get my reflection.
and yes, the “your” could/should(?) be “Your”. But I left it lowercase, for interpretation purposes. but it was written as “Your”, for me.
also I don’t mind photographer mirror shots… as much =)
I wouldn’t look in a mirror to get my reflection.
what would you look in for your reflection? a puddle of water? a shiny spoon? a dark computer screen?
anjum jaan: look into my eyes, for your reflection; could there be a more flattering mirror? (:
anjum jaan: look into my eyes, for your reflection; could there be a more flattering mirror? (: